quinta-feira, 15 de fevereiro de 2018

Só para curiosos: Veja as palavras diferentes usadas no Brasil e Portugal com os mesmos significados.

bandeiras do Brasil e Portugal

Os portugueses e brasileiros partilham o mesmo idioma, entretanto existe algumas palavras diferentes usadas no Brasil e Portugal que tem os mesmos significadosEssas palavras surgem tanto nos contextos formais como informais (gíria).

Veja algumas palavras semanticamente iguais entre Brasil e Portugal na tabela abaixo:

Brasil
Portugal
Alô
Estou!
Água sanitária
Lixívia
Academia
Ginásio
Apontador
afia-lápis
Açougue
Talho
Apostila
Sebenta
Absorvente
Penso higiénico
Banheiro
Casa de Banho
Bunda
Rabo
Bala (doce)
Rebuçado
Biquíne/ Sunga/ Maiô
Fato de banho
Bolsa
Mala/ Carteira
Bonita
Gira
Crianças
Canalhas
Camiseta/ Camisa
Camisola
Cafezinho
Bica/Café
Calcinha/ Cueca (masculina)
Cueca
Canudo
Palhinha
Coisa
Cena
Celular
Telemóvel
Curativo
Penso
Chopp
Fino ou Imperial depende da região em Coimbra chama de fino, já em Lisboa chama de imperial.
Cadarço
Atacadores
Carona
Boleia
Descarga
Autoclismo
Despachar
Despachar ou apressar
Entender
Perceber
Faixa de pedestre
Passadeira
Freio
Travão
Garota/ Menina
Rapariga/ Miúda
Gol
Golo
Garçom
Empregado de mesa
Isopor
Esferovite
História em quadrinhos
Banda desenhada
Injeção
Injeção/Pica
Legal
Fixe/Porreiro 
Sacar dinheiro
Levantar dinheiro
Limão
Lima
Lima
Limão
Meia calça
Colãns
Muito
Bué 
Mensalidade
Propina
Menino
Puto
Malhar (exercício físico)
Treinar
Matéria
Cadeira
Moto
Mota
Ônibus
Autocarro
Ouço
Oiço
Ponto de ônibus
Paragem
Presunto
Fiambre
Pedestre
Peão
Por favor
Se faz o favor  ( é comum a abreviatura  S.F.F)
Planejamento
Planeamento
Paciente
Paciente ou Utente
Professor particular
Explicador
Pedágio
Portagem
Policial
Agente
Rapaz
Gajo
Reprovar
Chumbar
Sanduíche
Sandes
Sorvete
Gelado
Suco
Sumo
Shopping
Centro comercial
Sobrenome
Apelido
Seção de frios
Charcutaria
Trem
Comboio
Tomada
Ficha
Tela
Ecrã
Vaso sanitário
Sanita
Vitrine
Montra
Xícara
Chávena

Alguns portugueses (talvez seja uma questão regional) costumam usar nas palavras o diminutivo -zito, por exemplo:

Brasileiro: "Você quer tomar um cafezinho?"
Português: " Tu queres tomar um cafezito?"

Há muitas outras palavras e diferenças, isso sem falar nas variantes regionais do Brasil e Portugal. Por exemplo, algumas palavras e expressões usadas no nordeste do Brasil são diferentes de algumas usadas no sudeste, mas podem ter os mesmos significados. Assim como, palavras e expressões usadas na região centro de Portugal podem variar na região Norte, entretanto podem expressar a mesma ideia.



Um detalhe observado:

Na grafia palavras que levam o acento circunflexo ( ^ ) no Brasil, em Portugal levam acento agudo (´ ). 

Como a palavra Higiênico (Brasil) e Higiénico (Portugal).

A língua portuguesa é bela, justamente por ela apresentar um imensa plasticidade de grafias, sentidos e sotaques.


E aí o que achou dessas diferenças?



Se gostou do nosso artigo partilhe com seus amigos e deixe seu comentário


Entre em contato com o Desencaixotando a vida também pelas redes sociais.


------------------------------------------------------------------

Todas as fotos desta publicação não são autorais do Desencaixotando a Vida e estão sob licença de livre reprodução. Qualquer questão, por favor entre em contato através do formulário de contato ou envie mensagens através das redes sociais.

13 comentários:

  1. Que interessante essa diferença linguística!
    Aqui no Brasil quando se chama uma moça de rapariga é visto como xingamento rsrs. Aqui super diferente algumas palavras, outras são quase igual.

    ResponderExcluir
  2. Oi =)
    Eu adorei saber mais e já salvei esse post aqui, em breve irei a Portugal e não quero passar vergonha por lá HAHA algumas eu já sabia pois tenho muitas leitoras de portugal e alguma sempre solta uma pérola nos comentários HAH adoro!

    Beijos de Luz,
    Marina | www.meudoceapartamento.com ♥

    ResponderExcluir
  3. Impressionante como mesmo o nosso idioma tendo vindo dos portugueses exista tantas diferenças, devido a outros colonizadores ou mesmo pela influência dos escravos. Acho linda essa diversidade do português do brasilzão, com seus sotaques e dialetos diferentes. Não trocaria ele por nada!
    Beijos

    ResponderExcluir
  4. Adorei esse tipo de postagem, ficou super legal (ou porreiro) rsrsrs. Dá pra causar muita confusão um Português chamar alguém de puto, canalha, ou rapariga aqui kkk.

    Beijinhos <3 Blog Tanamoda / CK Designs / Rede Natura

    ResponderExcluir
  5. Como você já disse no post a língua Portuguesa é bela, é linda e maravilhosa!
    Achei muito interessante seu post, ajudou bastante a desfazer enganos e a tirar duvidas.
    Bjinhos
    www.prosaamiga.com.br

    ResponderExcluir
  6. Bem interessante esse vocabulário português parece muito com o português do Brasil, algumas palavras acho mais interessante falar em português de Portugal, são engraçadas kkkk

    ResponderExcluir
  7. Hey!!!
    Esferovite eu já sabia que era Isopor, mas muitas palavras eu não fazia ideia kkk
    ameiii
    Beijos

    ResponderExcluir
  8. Esses dias mesmo assisti um documentário sobre isso. É muito interessante aprendi muito. kkk acho que não falaria algumas dessas palavras kkk mas nunca.

    ResponderExcluir
  9. Muito interessante e algumas até engraçadas rsrs, bom saber um pouco dessas palavras... algumas eu já conhecia, mas a maioria aprendi agora rs! bjs!

    ResponderExcluir
  10. É muito interessante e divertido ver o significado de algumas palavras. Algumas não entenderia nada rs

    ResponderExcluir
  11. Hahaha adorei !!!
    Esse é o tipo de post que tem que se ler antes de viajar para Portugal

    ResponderExcluir
  12. Muito obrigado por este maravilhoso post. Ajudou-nos muito no diálogo com os nossos irmãos brasileiros que nos visitam, evitando mal-entendidos e embaraços.

    ResponderExcluir

Quem escreve

Quem escreve
É brasileira, Baiana de Salvador, Bióloga de formação, decidiu compartilhar suas experiências internacionais e dicas para quem deseja viver fora do país.

Siga-me

Para inspirar...